スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Comment (-)

ドイツお楽しみ便来る

先週、ドイツからの便りが来た。

まずは、頼んどいた英語版のSpielBoxが来た。
それも頼んでから6日程度で、思っていたよりずっと早いし汚れもない。

内容は、新作ゲームレビュー中心、単にドイツ語を翻訳しただけのものだが、そのうち本当に「インターナショナルヴァージョン」も出したいとの記事があった、おそらく執筆者にドイツ語を使える人だけではなく、英語を利用しているレビュアーを加えたヴァージョンを出す気なんだろう。面白そうだ

gama.jpg

ガマ船長と、おまけの「ドミニオン」カード置きシート。

本体持ってないので、実質、意味ないけど、妙にうれしい。
ファミコン持ってないのにアイスクライマーを買ったような気分を味わえた。バックナンバーを見ると、結構よさそうなおまけが目白押し。ドイツ語全然分からないけど、欲しくなるなぁ

で、6日でこれが到着したなら、個人輸入いけるかなって事でamazondeにトライする。梱包悪いとか、着かない事があるとか、Webのあちこちで見かけるけど、ガマ船長も行け!と言ってるみたいだし、これは頼んどけってことだと解釈。こちらを参考にamazondeに行って、世界共通らしき黄色いボタンをぽちぽち連打。

少し前に、ネットだけだと味気ないので、直接お店に買いにいきたいといってたけど、現状ではなかなか遠いし行きづらい。amazondeの、大丈夫?てほどの安さと、届かないリスクを天秤にかけてみて買うことにした。

日本のamazonとレイアウトがほとんど一緒なので、全くドイツ語読めなくてもなんとかなる。
なんかあったら日本語分かる人か英語分かる人を出して欲しいとお願いメールで対応しよう。

4月14日に注文して、到着予定が4月29日とamazonde表示される。
下記はそのトラッキングである。


14.04.10 14:02 h
DE

Order Data for this shipment was submitted electronically to DHL by sender.
14.04.10 21:12 h
Staufenberg, DE

International shipment was processed at departure sorting hub.
15.04.10 03:41 h
Saulheim, DE

International shipment was processed at export sorting hub.
15.04.10 07:18 h
IPZ-Ffm, DE

Shipment in transportation to destination country.
01.05.10 02:55 h
JP

Shipment arrived at destination country.
01.05.10 02:56 h
JP

Shipment handed over to customs in destination country.
02.05.10 13:33 h
JP

Shipment is processed at delivery depot.
03.05.10 07:15 h
JP

Shipment is prepared for delivery at delivery depot.
03.05.10 12:23 h
JP

Shimpent has been delivered successfully.

4月14日
21:12 引受 STAUFE GERMANY

4月15日
3:41 国際交換支店/局に到着 DESAHA GERMANY

4月15日
7:18 国際交換支店/局から発送 FRANKFURT GERMANY

5月1日
2:55 国際交換支店/局に到着 東京国際支店 東京都

138-8799
5月1日
2:56 通関検査待ち 東京国際支店 東京都

138-8799
5月1日
6:52 通過 東京国際支店 東京都

138-8799
5月2日
13:33 国際交換支店/局から発送 大阪国際支店 大阪府
5月3日

1:22 通過 京都支店 京都府
5月3日

7:15 到着 ××支店 京都府
5月3日
12:23 お届け先にお届け済み ××支店 京都府


とりあえず、15日から1日まで、データが全く動かなかった。
こりゃダメかとおもっていたら、5月になると急に荷物が動き出した。
やっぱり火山の影響が甚大だったんだろうか。


nimotsu.jpg

到着したお楽しみ箱

せっかくなので感想を書いておく。

・箱はやはり当たりがある。

梱包材の量がスーパーのりんごに負けてるレベルなので、やはり数箇所凹み、穴や破れがあった。激しくめりこんだりはしていないけれども、もしコレクターであれば、受け入れられないレベルかと思う。遊べればいい、という僕のようなレベルなら全然許せます。また、個人輸入なので、ダンボール箱は税関で開けられると思ったほうがよさそうです。実際今回送ってきた3箱とも空けられてました。

こちら全梱包材。気休め程度。ご飯の上の「のり」程度。
konpou.jpg


・コマ不足する可能性あり。

というか、なんでか「大聖堂」の「職人ゴマ赤」が一個多かった。
ということは一つ足りない箱があるってことじゃないのかな。
足らない人すいません。

翻訳が・・。

当然、日本語がついてない。好意で翻訳してくれていてWebに公開してくれているものを利用するわけですが、英語しかなかったり、訳が中途半端なものがあり、辞書が必要な局面が多数出てきます。

今回、過去の名作を主に注文したんですが、日本語シール張りに数日費やした。大聖堂なんかは、ドイツ語と英語のダブル辞書利用で、ルール翻訳と理解に5時間ぐらい消費して終わらんかった。時給にするといくらやねん・・・・ということです。大変ストイックな作業になるため、そういうのが苦にならなければどうぞという感じになります。僕はルール解読は楽しくやれましたが、シール張りがかなり苦でした。

nihongoka.jpg

感想

個人輸入はなかなか到着しないストレスと、コマ不足があるのではとか心理的な不安感が結構高くつきます。

箱空けてすぐ遊べるってほうがいいに決まってるので、我に返ると何でこんな面倒な事してんだろうということにもなりかねない。日本で買えて、日本語で出来て、価格差がそんなにないなら日本で買った方が断然よいと思うけど、amazondeかなり安いもんな。

とりあえず、成功と呼べる個人輸入でしたが、最初の注文がまだ着いてない(行方も分からんかった時)のに、amazondeの価格が下がった瞬間、興奮状態で謎の追加注文した。

こうやってギャンブルってドツボにはまっていくわけか、ということを身をもって知らされた。
なかなか怖いわ。自分が。

参考 トラッキングする所

DHL Track & Trace
ドイツ語と英語で確認できる。
amazondeで表示されている Shipment number(s)を入力する。

必ず登録されるわけではないし、発送ナンバーがない場合もある。
ちなみにamazondeにもトラックを表示していますが、ナンバー以外は反映されなさすぎでほぼ使えません。

日本郵便
引渡し後、こっちでも追跡可能
関連記事
ドイツ便、着いたですな!

GW、泊まりがけですっかりお世話になりました。
その間じゅう、心のどこかで「今着いたら、遊べる・・・」と思わず気になっていたドイツ便、ついに到着ですね~パチパチ。なんかドラマチックな旅路。

しかし、遊ぶまでの手間がハンパなさそうですね。
もはやゲーム買ったお客なのか、ゲーム作ってる人なのか・・・。
会長特製、カルカソンヌの、手作り「川カード」も、密かに感激しました。本当にお疲れさまです。

わたしもamazondeで盤ゲーム買ってみたいですが、ユーロ換算とか、間違いそう。何よりコマが足りなかったらどうしよう。楽しいですね。

2010.05.11 22:58 mamemotti #- URL[EDIT]

初めまして。
いつも楽しく読ませてもらっています。

amazon.deの荷物が追跡できるというのは初めて知りました。
よく利用するので、助かります。

それから、もう遅いかもしれませんが、大聖堂は和訳がありますよ。
http://www.tgiw.info/gamedata/translation.html

和訳をするときは、このルール和訳の網と、play:game、boardgamegeek、あと「ゲーム名 和訳」でググってみてから、始めた方が無難です。
僕も何度か痛い目?にあっているので、他人事ながらコメントせずにいられませんでした(笑)

2010.05.12 22:02 Matto #JalddpaA URL[EDIT]
ええ、着きましたよ

ばっちり着きました。着いた時、僕は出かける直前で、玄関で帽子かぶってたらピンポーンって感じだったので、一瞬、これはもう約束破って、家にいようかと思ったぐらい喜びました。

ともあれ、GW楽しかったですね。
Puoから調べすぎ!って言われまくってたGW。
毎日、荷物達の動向をチェックしてました。

次は、ぜひぜひご一緒にamazon.de。
というか・・ゲームやらない?(笑

2010.05.13 09:58 kazunkir #- URL[EDIT]
コメントどうも!

こんちは Mattoさん

コメントありがとうございます。

僕はamazon.de初利用で結構どきどきでした。
でも、こういうのも、ゲーム面白味の一つかなと思って楽しんでます。

で、教えていただいた「大聖堂」の和訳ですが、ルールの3フェイズ目のBuilder配置コストの意味が英文だと、いまいち分からなくて困っていたときに、ググって発見してました。和訳あるー!って感じでした。でも、そのページに、キレイにリスト化されていたのは知らなかったので、次回から、がっつり利用したいと思います。

でも、訳無くても「痛い目」にあいそうな予感大です。

2010.05.13 10:01 kazunkir #- URL[EDIT]

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。